Friday, April 27, 2012

Again! Bunichiwaaaaaa!!!! ^^

Aquí dejo la segunda nota de Takahashi-san...

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(texto original)


4/25 大阪城ホール
大阪2days無事終了しました。
ご来場頂いた皆様、どうもありがとうございました!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(traducción al español)


4/25 OSAKA-JO HALL
Los 2 días en Osaka se han completado con éxito.
A todas las personas que nos visitaron, muchas gracias!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(translation into english)


4/25 OSAKA-JO HALL
The 2 days in Osaka have been completed successfully.
To everyone who visited us, thank you very much!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

All rigths reserved to official page of BUMP OF CHICKEN


Lista de canciones que toco BUMP en el segundo y ultimo concierto que se llevo a cabo el día 25 de abril en la OSAKA-JO HALL en Osaka (obvio xD).


BUMP OF CHICKEN 2012 TOUR
「GOLD GLIDER TOUR」


setlist |2012.04.25|

01.三ツ星カルテット (mitsuboshi quartet)
02.宇宙飛行士の手紙 (uchuu hikoushi e no tegami)
03.分別奮闘記 (bunbetsu funtouki)
04.ゼロ (zero)
05.ギルド (Guild)
06.66号線 (66 gousen)
07.smile
08.グッドラック (GOOD LUCK)
09.R.I.P
10.ホリデイ (holiday)
11.fire sign
12.星の鳥 (hoshi no tori)
13.メーデー (mayday)
14.angel fall
15.supernova
16.beautiful glider
17.カルマ (karma)
18.天体観測 (tentai kansoku)

~encore~
19.魔法の料理 (Mahou no ryouri)
20.ガラスのブルース (glass no blues)
21.真っ赤な空を見ただろうか (Makka na sora wo mita darouka)


Traducción por Lawliet1814



Bunichiwa minna-san!!!!...

Y como les dije... nuevas actividades de BUMP hasta ahora en Osaka.
Paso a dejar las notas de Takahashi-san... 
la primera, douzo! 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(texto original)
4/24 大阪城ホール
3ヶ月ぶりに戻ってきました大阪。
多くのご来場、どうもありがとうございました!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(traducción al español)
4/24 OSAKA-JO HALL
3 meses despues, regresamos por primera vez a Osaka
Muchas personas nos visitaron, muchas gracias!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(translation into english)
4/24 OSAKA-JO HALL
3 months later, we returned to Osaka for the first time
Many people visited us, thank you very much!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

All rigths reserved to official page of BUMP OF CHICKEN


Lista de canciones que toco BUMP en el primer concierto que se llevo a cabo el día 24 de abril en la OSAKA-JO HALL en Osaka (obvio xD).

BUMP OF CHICKEN 2012 TOUR
「GOLD GLIDER TOUR」

setlist |2012.04.24|

01. 三ツ星カルテット (Mitsuboshi Quartet)
02. 宇宙飛行士への手紙 (Uchuu hikoushi e no tegami)
03. 分別奮闘記 (Bunbetsu funtouki)
04. ゼロ (zero)
05. Stage of the ground
06. 友達の唄 (Tomodachi no uta)
07. Smile
08. グッドラック (GOOD LUCK)
09. ハルジオン (Harujion)
10. 車輪の唄 (Sharin no uta)
11. sailing day
12. 星の鳥 (Hoshi no tori)
13. メーデー (Mayday)
14. イノセント (Innocent)
15. supernova
16. beautiful glider
17. カルマ (Karma)
18. 天体観測 (Tentai kansoku)

~encore~
19. リトルブレイバー (little braver)
20. ダイヤモンド (diamond)

Traducción por Lawliet1814



Wednesday, April 11, 2012

////
Bunichiwa minna-saaaaaan!!!!! *0*

Hoy 11 de abril (12 de abril ya en Japón) nuestro fuji cumple 33 añitos... 
Sin duda es algo para estar festejando, yo por mi parte lo festejo siempre (jeje)

"Motoo Fujiwara"... ese es solo un nombre, pero la persona con ese nombre, es sin duda uno de los milagros mas maravilloso que la vida nos ha dado.  
Fuji Oka-san ... MUCHAS FELICIDADES a ti también, y gracias... MUCHAS GRACIAS por traer al mundo a una estrellita tan hermosa.


"Motoo Fujiwara... 
Gracias por cantar con la voz de tu alma...
y darnos las palabras de tu corazón"




お誕生日おめでとうございますフジくん!!!!
FELIZ CUMPLAÑOS FUJI-KUN!!!!
HAPPY BIRTHDAY FUJI-KUN




♫ UNION BUMP ☆★☆★ 


Monday, April 9, 2012

Bunichiwa minna-sama!!!!~ (otra vez) ^^

Esta es la ultima nota de Takahashi-san en la pagina de BUMP, después de esto no tendremos noticias de ellos o mas bien del GOLD GLIDER TOUR hasta el 24 de abril que es cuando se presentaran en  Osaka.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(texto original)
4/8 幕張メッセ

幕張2Days無事終了しました!
ご来場頂いた皆様、どうもありがとうございました!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(traducción al español)
4/8 Makuhari Messe

Los 2 días en Makuhari se han completado con éxito!
A todos los que asistieron, MUCHAS GRACIAS!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(translation into english)
4/8 Makuhari Messe

The 2 days at Makuhari have been completed successfully!
To all who attended, THANK YOU VERY MUCH!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

All rights reserved to official page of BUMP OF CHICKEN

Lista de canciones que toco BUMP en su segundo concierto que se llevo a cabo el dia 8 de abril en la Sala Internacional de Exposiciones "Makuhari Messe" en Chiba.


BUMP OF CHICKEN 2012 TOUR
「GOLD GLIDER TOUR」

Setlist:

1. 三ツ星カルテット (mitsuboshi quartet)
2. 宇宙飛行士への手紙 (uchuuhikousi e no tegami)
3. 分別奮闘記 (bunbetsu funtouki)
4. ゼロ (zero)
5. ギルド (guild)
6. 66号線 (66 gousen)
7. Smile
8. グッドラック (good luck)
9. R.I.P
10. ホリデイ (holiday)
11. fire sign
12. 星の鳥 (hoshi no tori)
13. メーデー (mayday)
14 .angel fall
15. supernova
16. beautiful glider
17. カルマ (karma)
18. 天体観測 (tentai kansoku)

~encore~
19. くだらない唄 (kudaranai uta )
20. ガラスのブルース (Glass no blues)






Bunichiwa.. !!!

Nuestro adorado Takahashi-san publico varias notas, así que ha traducirlas ;D
No sé como le hace que en un día aparecen las tres de un jalón y con diferente fecha... o.o (la magia de ser administrador de la pagina oficial de BUMP?).

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(texto original)

4/7 幕張メッセ

GOLD GLIDER TOUR無事開幕できました!
これからお会いする全国の皆様宜しくお願いします!


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(traducción al español)
4/7 Makuhari Messe

GOLD GLIDER TOUR Comienza con mucho éxito!
A todos! en las futuras presentaciones que haremos en el país, por favor apoyenos!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(translation into english)
4/7 Makuhari Messe

GLIDER GOLD TOUR Starts with great success!
Everyone! in future presentations we will do in the country, give us your support please!

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

All rights reserved to official page of BUMP OF CHICKEN

Esta es la lista de canciones que toco BUMP en este primer concierto que se llevo a cabo el dia 7 de abril en la Sala Internacional de Exposiciones "Makuhari Messe" en Chiba.


BUMP OF CHICKEN 2012 TOUR
「GOLD GLIDER TOUR」

Setlist:
01. 三ツ星カルテット (Mitsuboshi Quartet)
02. 宇宙飛行士への手紙 (Uchuu hikoushio e no tegami)
03. 分別奮闘記 (Bunbetsu funtouki)
04. ゼロ (zero)
05. Stage of the ground
06. 友達の唄 (Tomodachi no uta)
07. Smile 
08. グッドラック (GOOD LUCK)
09. ハルジオン (Harujion)
10. 車輪の唄 (Sharin no uta)
11. sailing day
12. 星の鳥 (Hoshi no tori)
13. メーデー (mayday)
14. イノセント (Innocent)
15. supernova (
16. beautiful glider
17. カルマ (karma)
18. 天体観測 (Tentai kansoku)

~encore~
19. 魔法の料理 ~君から君へ~ (Mahou no ryouri ~kimi kara kimi e~
20. K





Bunichiwa minna-san!

Hoy paso a dejar la primera nota de Takahashi-san en el sitio oficial de BUMP durante el TOUR 2012 de BUMP OF CHICKEN [GOLD GLIDER TOUR].

DOUZO!~

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(texto original) 

GOLD GLIDER TOUR スタート!

約4年振りの幕張にやってきました!
会場入り後すぐにバンド初のツアートラックの元へ。


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(traduccion al español)
El GOLD GLIDER TOUR Inicia!

Después de cuatro años, llegamos a  Makuhari
Cuando la banda entro al lugar del concierto, directamente empezaron a tocar el primer track de la gira.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

(translation into english)
GOLD GLIDER TOUR Start!

After four years, we are in Makuhari
When the band entered the venue, directly they started to perform the first track of the tour.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

All rights reserved to official page of BUMP OF CHICKEN

El primer track fue 三ツ星カルテット [Mitsuboshi Quartet]



Sunday, April 8, 2012

////
Bunichiwa minna-san!!!!! *-------*

Hoy se cumplen tres años desde que inicio este pequeño espacio dedicado a BUMP OF CHICKEN "fujikiBUMP"... detrás de estos tres años están todos ustedes visitan el blog, cada comentario es como una abrazo para mi, últimamente las cosas en internet se han hecho difíciles, pero mientras pueda seguiré aquí.

El blog aunque lo manejo sola como "Lawliet1814" siempre hay personas apoyándome con las traducciones, mis queridas Nath-chan, fran, orange, feng, yuri, y el único chico aquí... hirosuke!, ellos han estado allí cuando los necesite... GRACIAS!...

Oh! Esta vez quiero agradecerle especialmente a Eduardo, él hace tres años salvo a fujikiBUMP, yo estaba a punto de dejar de publicar y eliminar el blog porque simplemente esto no avanzaba, pero él... él me dio esperanza de seguir, GRACIAS EDU-SAMA! ^^... lo que el blog es ahora, es gracias a ti.

Por favor apoyen a fujikiBUMP en los siguientes años... pero sobre todo siempre apoyen a nuestros amados BUMP OF CHICKEN.




すべてにありがとうございました!
Muchas gracias a todos!
Thank you very much to all!




¡Happy anniversary!
¡Feliz aniversario!

☆★☆★
UNION BUMP!

Friday, April 6, 2012

Mou ichidou... Bunichiwa-minna san!!^^

Hoy ando muy activa jajaja, justo ahora son las 12:03 am y sigo creando entradas en el blog, hay que aprovechar ahora que hay tiempo ^^... bien, pues ahora toca la letra de "San telmo no hi" ó "Sento erumo no hi"?? como queréis llamarle.
Otras mas... ENJOY IT!!!!


Lista completa de traducciones:

01 - 三ツ星カルテット |Mitsuboshi quartet|
02 - R.I.P.
03 - ウェザーリポート |Weather report|
04 - 分別奮闘記 |Bunbetsu funtouki| 
05 - モーターサイクル |MOTORCYCLE|
06 - 透明飛行船 |Toumei hikousen|
07 - 魔法の料理 ~君から君へ~ |Mahou no ryouri ~kimi kara kimi e~|
08 - HAPPY
09 - 66号線 |66 gousen|
10 - セントエルモの火 |Sento erumo no hi|
11 -  angell fall
12 - 宇宙飛行士への手紙 |Uchuu hikoushi e no tegami|
13 - イノセント | innocent|

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

|kanji| セントエルモの火

夜が終わる前に追い付けるかな 同じ坂道の上の違う位置で
同じ場所に向けて 歩いてるんだ 今どんな顔してる

どれくらい先にいるんだろう

言葉を知ってるのはお互い様な 言葉が足りないのもお互い様な
勝手について来たんだ 構わず行けよ ほら全部がお互い様な

how far are you? 星が綺麗な事に 気付いてるかな
僕が気付けたのは 君のおかげなんだよ ずっと上を見てたから

急に険しくなった手も使わなきゃ ここ登る時に怪我なんかしてないといいが
立ち止まって知ったよ 笑うくらい寒いや ちゃんと上着持ってきたか

解り合おうとしたら迷子になる 近くても遠くてややこしくて面倒な僕らだ
だからついて来たんだ 解り易いだろう ちょっとしんどいけど楽しいよ

how far are you? 震える小さな花を 見付けたかな
闇が怖くないのは 君のおかげなんだよ 君も歩いた道だから

言いたい事は無いよ 聞きたい事も無いよ
ただ 届けたい事なら ちょっとあるんだ

ついて来たっていう 馬鹿げた事実に
価値など無いけど それだけ知って欲しくてさ

どれくらい先にいるんだろう どれくらい離れてるんだろう

靴紐結びがてら少し休むよ どうでもいいけどさ 水筒って便利だ
寝転んでみた夜空に 静寂は笑って 月が滲んで揺れる

解らない何かで胸が一杯だ こんなに疲れても足は動いてくれる
同じ場所に向けて 歩いてたんじゃない 僕は君に向かってるんだ

how far are you? 一緒に生きてる事は 当たり前じゃない
別々の呼吸を 懸命に読み合って ここまで来たんだよ

how far are you? 僕が放った唄に 気付いてないなら
いつまでだって歌おう 君のおかげなんだよ いつも探してくれるから
必ず見付けてくれるから

今どんな顔してる ちょっとしんどいけど楽しいよ
ほら 全部がお互い様な さあ どんな唄歌う

どれくらい先にいるんだろう どれくらい離れてるんだろう
どれくらい追い付けたんだろう

さあ どんな唄歌う

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

|romanji| Sento erumo no hi

Yoru ga owaru mae ni oitsukerukana onaji sakamichi no ue no chigau ichi de
Onaji basho ni mukete aruiterunda ima donna kao shiteru

Dorekurai saki ni irundarou

Kotoba wo shitteru no wa otagaisamana kotoba tarinai no mo otagaisamana
Katte ni tsuitekitanda kamawazu yuke yo hora zenbu ga otagaisamana

How far are you? hoshi ga kirei na koto ni kitzuiteru kana
Boku ga kitzuketa no wa kimi no okage nanda yo zutto ue wo mitetakara

Kyuu ni kewashikunatta te mo tsukawanakya koko noboru toki ni kega nanka shitenai to ii ga
Tachidomatte shitta yo warau kurai samui ya chanto uwagi mottekitaka

Wakariaou to shitara maigo ni naru chikakutemo tookute yayakoshikute mendou na bokura da
Dakara tsuitekitanda wakariyasui darou chotto shindoikedo tanoshii yo

How far are you? furueru chiisana hana wo mitsuketakana
Yami ga kowakunai no wa kimi no okage nanda yo kimi mo aruita michi dakara

Iitai koto wa nai yo kikitai koto mo nai yo
Tada todoketai koto nara chotto arunda

Tsuitekitatteiu bakageta jijitsu ni
Kachi nado nai kedo sore dake shitte hoshikutesa

Dorekurai saki ni irundarou dore kurai hanareterundarou

Kutsuhimo musubigatera sukoshi yasumu yo doudemoiikedosa suitou tte benri da
Nekorondemita yozora ni seijaku wa waratte tsuki ga nijinde yureru

Wakaranai nanika de mune ga ippai da konna ni tsukaretemo ashi wa ugoitekureru
Onaji basho ni mukete aruitetanjanai boku wa kimi ni mukatterunda

How far are you? issho ni ikiteru koto wa atarimaejanai
Betsubetsu no kokyuu wo kenmei ni yomiatte koko made kitandayo

How far are you? boku ga hanatta uta ni kitzuitenai nara
Itsumade datte utaou kimi no okage nandayo itsumo sagashite kureru kara
Kanarazu mitsukete kureru kara

Ima donna kao shiteru chotto shindoikedo tanoshii yo
Hora subete ga otagaisamana saa donna uta utau

Dorekurai saki ni irundarou dore kurai hanareterundarou
Dorekurai oitsuketandarou

Saa donna uta utau

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

|español| Fuego de san Telmo

¿Podré alcanzarte antes de que termine la noche? Estamos sobre la misma colina pero en diferentes puntos.
Nos dirigimos hacia el mismo lugar. ¿Cómo será tu rostro ahora?

¿Qué tan adelante te encontrarás?

Ambos conocemos el idioma, de la misma manera a ambos nos faltan palabras.
Te seguí por decisión propia, ve sin que te importe. ¿Lo ves? estamos en las mismas condiciones en todo sentido.

Qué tan lejos estás? te habrás dado cuenta de lo hermosas que son las estrellas?
Yo me percaté de eso gracias a tí, porque estuve mirando siempre hacia arriba.

Repentinamente se volvió en una subida muy alta. Tengo que usar también las manos.
Espero que no te hayas lastimado cuando escalaste esta parte, aunque supe que te detuviste. Hace tanto frío que da risa, ¿trajiste abrigo?

Si tramos de comprendernos nos perdemos, aunque estemos cerca estamos lejos, somos complicados y problemáticos.
Por eso te seguí. Es fácil de entender, ¿no? es un poco agotador pero es divertido.

Qué tan lejos estás? Esapequeña flor temblorosa, la habrás encontrado??
Es gracias a tí que no le tengo miedo a la oscuridad, porque sé que tú también anduviste por este camino.

No hay nada que quiera decirte, tampoco nada que quiera preguntarte,
es simplemente que hay algo que quiero que llegue a tí.

Una realidad absurda, te seguí,
no tiene mérito, pero simplemente quería que supieras eso.

¿Qué tan adelante te encontrarás? ¿qué tan alejados estaremos?

Al tiempo que me ato los cordones descanso un poco, es una tontería pero las cantimploras son útiles.
Me recosté mirando al cielo y reí en el silencio. La luna oscila desenfocándose.

Mi pecho está lleno de cosas que no comprendo, aunque esté tan cansado mis piernas siguen moviéndose.
No era que nos dirijamos hacia el mismo lugar sino que yo me dirigía hacia tí.

¿Qué tan lejos estás? que vivamos el mismo tiempo no es una casualidad.
Leyendo afanosamente el aliento del otro llegamos hasta aquí.

¿Qué tan lejos estás? si no te has dado cuenta de la canción que lancé seguiré cantando por siempre, es gracias a tí, que siempre me estás buscando.
Algún día seguro me encontrarás.

¿Cómo será tu cara ahora? es un poco cansador pero es divertido.
¿Lo ves? , estamos en las mismas condiciones en todo sentido, dime, ¿qué canción cantamos?

¿Qué tan adelante estarás? ¿qué tan alejados estaremos?
¿Cuánto me tomará alcanzarte?

Dime, ¿qué canción cantamos?

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------





Romanji translation by Nathalia Ferreyra
Spanish translation by Nathalia Ferreyra
Domou Arigatou Nath-chan!



Editado por Lawliet1814 [2012.09.29]

Thursday, April 5, 2012

Bunichiwa minna-san! ^^

Después de tanto paso a dejar otra letra del album COSMONAUT, los videos ya los había terminado, pero como algunos sabrán el malvado youtube elimino mi canal, pero ahora los vídeos para mas seguridad los subiere en la pagina de facebook.
Sin mas les dejo la letra...douzo!

Lista completa de traducciones:

01 - 三ツ星カルテット |Mitsuboshi quartet|
02 - R.I.P.
03 - ウェザーリポート |Weather report|
04 - 分別奮闘記 |Bunbetsu funtouki| 
05 - モーターサイクル |MOTORCYCLE|
06 - 透明飛行船 |Toumei hikousen|
07 - 魔法の料理 ~君から君へ~ |Mahou no ryouri ~kimi kara kimi e~|
08 - HAPPY
09 - 66号線 |66 gousen|
10 - セントエルモの火 |Sento erumo no hi|
11 -  angell fall
12 - 宇宙飛行士への手紙 |Uchuu hikoushi e no tegami|
13 - イノセント | innocent|


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

|kanji| 66号線

聞かなきゃいけない話が 全く頭に入らないのは
愛されたくて 必死だから

申し訳ない事だけど どうする事も出来ません
あなたが聞けという横で 僕はこれを書いてる

66 号線の途中 蓋を開けちゃって ごめんね
ああ だけどおかげで やっと見付けた

僕の知らない記憶に襲われて 泣いちゃった大切な人
近くにいられて 嬉しかった

肩に溢してくれた 涙で出来た 音符を繋いで 盾を作ろう

声を無くしたら僕じゃなくなる それでも好きだと言ってくれますか
ただ一言だけ誉めてください それだけで全てを信じる

こいつにはなんにも敵わないなって 笑いながらさ
実は結構 傷付くんだぜ

勝負なんかしたくない 本当に嫌われるの恐い
あなたが笑うのなら なんだって歌う

いつか教えてくれた 言葉で出来た 音符を鍛えて 剣にしたよ

僕を無くしてもあなたでいられる それでも離れずいてくれますか
ただその掌で撫でてください それだけで心を守れる

ワクワクだとかドキドキだとか あなたとしか分けられない様に
出会う前から育った 会いたかった

僕にだってきっとあなたを救える 今でも好きだと言ってくれますか
あなたを無くしても僕は生きていく それでも信じていてくれますか

ただこの事だけ疑わないでね それだけで声が出せたんだ
立てたんだ 歌えたんだ

聞かなきゃいけない話が 全く頭に入らないのは
役立ちたくて 必死だから

僕が見付けるまで生きてくれて 見付けてくれて ありがとう
あなたが選んだ世界に こんな唄が出来たよ

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

|romanji| 66 gousen 

kikanakya ikenai hanashi ga mattaku atama ni hairanai no wa
aisaretakute hisshi dakara

moshiwakenai koto dakedo dou suru koto mo dekimasen
anata ga kike to iu yoko de boku wa kore wo kaiteru

rokujuurokusen no tochuu futa wo akechatte gomen ne
aa dakedo okage de yatto mitsuketa

boku no shiranai kioku ni osowarete naichatta taisetsu na hito
chikaku ni irarete ureshikatta

kata ni koboshitekureta namida de dekita onpu wo tsunaide tate wo tsukurou

koe wo nakushitara boku janakunaru sore demo suki da to ittekuremasuka
tada hitogoto dake homete kudasai sore dake de subete wo shinjiru

koitsu niwa nanimo kanawanai tte warainagara sa
jitsu wa kekkou kizutsukundaze

shoubu nanka shitakunai hontou ni kirawareru no wa kowai
anata ga warau nara nandatte utau

itsuka oshiete kureta kotoba de dekita onpu wo kitaete tsurugi ni shita yo

boku wo nakushitemo anata de irareru sore demo hanarezu itekuremasuka
tada sono tenohira de nadete kudasai sore dake de kokoro wo mamoreru

waku waku da toka doki doki da toka anata to shika wakerarenai you ni
deau mae kara sodatta aitakatta

boku ni datte kitto anata wo sukueru ima demo suki da to ittekuremasuka
anata wo nakushitemo boku wa ikiteiku soredemo shinjite itekuremasuka

tada kono koto dake utagawanaide ne sore dake de koe ga dasetanda
tatetanda utaetanda

kikanakya ikenai hanashi ga mattaku atama ni hairanai no wa
yakudachitakute hisshi dakara

boku ga mitsukerumade ikitekurete mitsukete kurete arigatou
anata ga eranda sekai ni konna uta ga dekita yo

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

|español| Línea 66

Las historias que debería escuchar no me entran en la cabeza
Porque estoy desesperado por gustarte

Es inexcusable pero haga lo que haga no puedo,
Tú dices "escucha" a mi lado y yo escribo esto

A mitad de la línea número 66 lo destapé, perdón
Ah, pero gracias a eso al fin lo encontré

Me asalta un recuerdo que no conozco, una persona especial para mi llorando
Estoy contento de haber podido estar a su lado

Creadas a partir de las lágrimas que derramaste en mi hombro

Si perdiera mi voz dejaría de ser yo mismo, aún así me dirás que te gusto?
Dime una sola palabra de aprobación, con eso puedo tener fe en todo.

Dicen "este no sirve para nada" mientras ríen
La realidad es que hiere bastante.

No quiero pelear, a decir verdad me da miedo que me odien
Mientras que tú sonrías cantaré lo que sea

Forjé una espada con las notas musicales
Creadas a partir de las palabras que alguna vez me dijiste

Aunque ya no me tengas seguirás siendo tú mismo, aún así no te alejarás de mi?
Simplemente acaríciame con la palma de tu mano, con eso mi corazón está protegido

Emociones, palpitaciones que puedo compartir sólo contigo
Creció antes de que nos encontráramos, quería conocerte.

Estoy seguro de que puedo salvarte, aún ahora me dices que te gusto?
Aunque te pierda seguiré viviendo, aún así crees en mi?

Que sea lo único de lo que nunca dudes, gracias a eso emerge mi voz,
Pude ponerme de pie, pude cantar

Las historias que tengo que escuchar no me entran en la cabeza
Porque estoy desesperado por servirte de algo

Sigue viviendo hasta que yo te encuentre a tí, gracias por haberme encontrado.
En el mundo que tú elegiste pude hacer esta canción.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Romanji translation by Nathalia Ferreyra 
Spanish translation by Nathalia Ferreyra
Muchas gracias nath-chan por dejarme tomar la letra
sos la mejor


Editado por Lawliet1814 [2012.09.29]

Tuesday, April 3, 2012

////
Bunichiwa minna-san!!!!

Ne.... hoy mientras buscaba unas cosas me di cuenta que no he subido el PV de R.I.P en el blog O.O'... ó si lo subí ya se perdió porque no esta, pero.. creo que no lo subí. Como sea, lo pongo en este post... en verdad mil disculpas, no lo había notado.

oh! soo~... también me falta subir otros vídeos... todos los de "Orbital Period" porfavor sean pacientes ^^
Sin más, les dejo el PV de R.I.P.
Douzo!!!!



BUMP OF CHICKEN - R.I.P.
EXTENSION: .AVI CALIDAD: MEDIA